Voz a texto con IA — convierte cualquier audio o video en subtítulos precisos.
Sube tu medio y obtén subtítulos limpios mediante voz a texto con IA, más traducciones multilingües — listos para descargar como SRT, VTT y TXT. Paga solo por los minutos que uses.
Cómo funciona
Tres pasos del archivo original a los subtítulos finales.
Subir
Arrastra cualquier audio o video — MP3, WAV, M4A, MP4, MOV, MKV, WebM y más, hasta 450 min.
Elegir idiomas
Elige el idioma de origen o detéctalo automáticamente, agrega idiomas de destino y activa la puntuación automática.
Confirmar y descargar
Revisa el costo estimado, inicia el trabajo, observa el procesamiento en vivo y descarga SRT, VTT y TXT por idioma.
Características
Todo lo que necesitas para subtitular y localizar.
Voz a texto con IA
Voz a texto preciso con puntuación y mayúsculas automáticas, segmentado en bloques limpios y bien sincronizados.
Traducción multilingüe
Transcribe el audio fuente y traduce los subtítulos a múltiples idiomas, todo en el mismo trabajo.
Formatos listos para usar
Descarga SRT, VTT y TXT estándar por idioma — y vuelve a descargar tu archivo original cuando quieras.
Vista previa antes de exportar
Reproduce tu medio con subtítulos en tiempo real y cambia las pistas antes de descargar nada.
Paga solo por lo que usas
Compra créditos, gasta ~1 por minuto por idioma. Sin suscripción forzosa y con vista de costo en tiempo real.
Progreso en tiempo real
Observa subida → extracción → reconocimiento → traducción → completado, en vivo, sin recargar la página.
Dentro de la aplicación
Un Studio para cada trabajo y un asistente que muestra el costo por adelantado.
Precios
Paga según usas. Un crédito ≈ un minuto, por idioma.
Sin suscripción, sin compromisos. Compra créditos y úsalos solo cuando proceses contenido.
Estima tu trabajo
Las cuentas nuevas comienzan con 10 créditos gratis · precios orientativos
Testimonios
Personas que ya usan TranSpeaker.
“TranSpeaker redujo a la mitad el tiempo que dedico a editar mi podcast semanal. Los subtítulos están listos casi al terminar de subir el archivo.”
“Traducimos videos de capacitación a tres idiomas cada mes. Pagar por créditos es mucho más fácil de presupuestar que una suscripción.”
“Las marcas de tiempo son precisas al segundo — clave para sacar citas de entrevistas largas.”
FAQ
Preguntas, respondidas.
Subtítulos y traducciones, en minutos.
Sube tu primer archivo y observa cómo los subtítulos se renderizan en vivo. 10 créditos gratis para comenzar.
Comenzar gratis